Archive for the перевод Category

пытаться и надеяться

Posted on Воскресенье, 7 июля, 2013 at 11:16 дп

Слова Шив Чарана… Пытаться и надеяться – новый взгляд. Пожалуй, в этом что-то есть…

«Что касается вашего вклада в позитивные изменения вашей собственной жизни.

Говоря обычным языком, «пытаться» и «надеяться» – это слабые, устаревшие оправдания и пассивная стратегия отвлечения, привлечения к себе внимания и откладывания.

Однако если вы всё же выбираете стратегию попыток, то по-настоящему пытайтесь. Действительно вкладывайтесь в это полностью. И продолжайте пытаться, ничего кроме этого, пытайтесь и пытайтесь снова и снова, и опять пытайтесь. Каждый день, на каждом шагу, с каждым вдохом. Пытайтесь, пытайтесь и пытайтесь. Займите этим всё своё время и никогда не бросайте свои попытки. Отдайте им всё своё существо. Будьте готовы к тому, чтобы умереть, пытаясь.

И тоже самое с надеждой. Не надейтесь наполовину – надеясь и всё же сомневаясь. Нет, сделайте надежду всенаполняющей молитвой. Надейтесь и надейтесь и продолжайте надеяться. И пусть ни единой секунды, ни единого мгновения не проходит без полной и осознанной ясности, что вы сделали выбор отдаться абсолютной и безусловной надежде. Пусть надежда станет движущей силой и смыслом вашей жизни. Пусть надежда действительно преобразит вашу жизнь.

Благословения всем».

Я вижу тебя в себе…

Posted on Вторник, 18 июня, 2013 at 6:00 пп

Сутра этого года – первая сутра Эпохи Водолея:

Осознай, что другой человек – это ты.

Стихотворение Йоги Бхаджана…

Ожидая тебя

Долгий путь
Медленно движется время.

Ярко сияют звёзды
Направляя меня в пути,
Так что нет ничего неверного.

По-прежнему ты далёк,
Как далёк от меня Млечный Путь.

Я вижу тебя в себе.
Ты хочешь быть.
Свет в тебе и во мне Свет.

Мы вместе, и всё в порядке,
Чтобы сражаться с тьмой,
Мы словно в ковчеге Ноя.

Долгий путь,
Лишь Непознанный
Знает его.

Свет в тебе и во мне Свет,
Делает нас едиными с Единым.
В пространстве и времени,
На новом пути человека,
Мы будем сиять путеводной звездой,
Кто-то близко, а кто-то вдали.

Закончился долгий путь.
Я слился с Единым,
Ожидая тебя.

Если вы хотите в жизни совершенства…

Posted on Суббота, 10 ноября, 2012 at 10:10 дп

Мы не просто ждали эту книгу – мы ждали её так сильно, что каждый месяц отсрочки, казалось, отодвигает выход её в свет ещё на целую вечность. И вот таких «вечностей» нам посчастливилось прожить в процессе подготовки её в печать около ста! И это не шутка. Проект то замирал, то возрождался, и опять угасал, и снова оживал в бесчисленных часах перевода, редакции, правки и нового перевода, и новой правки. А голубой глаз монитора продолжал светить ровным, скорее даже равнодушным светом, беспристрастно отражая в себе то вдохновение, то усталость, то радость, то уныние от, казалось, бесконечной работы.

И вот работа завершена. Я держу в руках увесистый том, и как всегда, когда мы получаем из типографии новую книгу, боюсь открыть её. Это трепетное чувство, предваряющее встречу с чем-то, что кажется новым, но, на самом деле, оно так давно знакомо…

Каждая хорошая книга требует вдумчивого чтения, но эта книга – особенно. Если представить себе, что жизнь полна тайн, и каждая тайна находится за своей дверцей, то в этой книге можно найти ключи практически от каждой такой дверцы. Если… Если читать внимательно, если обращать внимание на слова, пропуская их через себя и стараясь не просто понять, а почувствовать, ощутить их связь с жизненной ситуацией, проблемой, вопросом. Тогда откроются двери восприятия, и тогда подберётся ключик к потайному замочку.

И вовсе не обязательно стараться понять всю книгу. Если какое-то высказывание, какое-то число «зацепило» вас, остановитесь и постарайтесь понять самую его суть. Размышляйте и не спешите. Книга никуда от вас не уйдёт, но, как говорит Шив Чаран, «познав суть чего-то одного, вы познаете суть всего».

«Если вы хотите в жизни совершенства, возьмите одно дело, одну идею, один звук или одну медитацию. Не имеет значения, что именно вы выберете, но крепко держитесь за это, пока не проникните в самую суть. Познав суть чего-то одного, вы познаете суть всего. Если вы не можете проникнуть в сокровенную сердцевину одного, то вся жизнь останется для вас загадкой. Другими словами, вы учитесь видеть принцип за каждым конкретным событием и видеть конкретное событие внутри каждого общего принципа. Это способ развития состояния Самадхи, совершенного спокойствия, которое открывает дверь в трансцендентный опыт». Шив Чаран Сингх «Пусть числа ведут вас!» (гл. 22 «Душа и Тонкое тело»)

«Я ожидал увидеть прекрасного йогина…»

Posted on Четверг, 19 июля, 2012 at 3:08 пп

"Он был огромен. Большой белый тюрбан с аккуратными складками создавал идеальный треугольник лба. Его борода была угольно-черной, длинный прямой нос, густые брови и свирепые глаза. Этот парень не был смиренным и блаженным йогом..." - из воспоминаний Кирпала Сингха

Опубликовали на сайте Йога-Портала Бхаджан.народ первую главу из книжки Кирпала Сингха о первых годах 3НО «У стоп Йога». Спасибо за перевод Лене Туруевой. В первой главе Кирпал рассказывает о своей встрече с Йоги Бхаджаном. Вполне занятная история. Почитайте, не пожалеете ))

«Я ожидал увидеть прекрасного йогина с блеском в глазах и нектаром слов, текущим из его уст. Я хотел, чтобы он был моим другом, который помог бы мне ориентироваться в океане жизни с улыбкой, с глубоким пониманием того, кем я был, и оценивающим по достоинству моё желание расти. Самое главное, я искал учителя, который откроет мне тайны высшего сознания, поддерживая при этом моё хрупкое эго. Ах, наивность непосвященных!..

Когда мои глаза привыкли к мягкому свету свечей, и я преодолел свой путь через переполненный зал, я кинул взгляд на йога в поисках искры узнавания, каких-то намёков на того сострадательного наставника, который смог бы стать моим гидом. Он посмотрел на меня и буркнул: «Торопись! Давай, садись!» Боже, он был груб, нетерпелив и ужасно властен. Его взгляд был определённо страшен...» Читать всю главу

Как правильно читать Шив Чарана

Posted on Среда, 25 января, 2012 at 12:06 пп

Как-то на семинаре у Шив Чарана ко мне подошла одна девушка и спросила: «Скажите, а это Вы переводили книгу Шива «Пять голосов коммуникации?» «Ну да, вместе с двумя другими переводчиками, а что?» «Уж очень сложный перевод, ничего не понятно». «Такой стиль у автора… Стиль такой…» «А не знаете, есть ли другой перевод?»…

Девушка отошла, а я задумалась. Шив действительно пишет непросто. Переводишь его и думаешь, что голова просто разорвётся от напряжения. Но! Не всегда так. Иногда входишь в такое интересное состояние, когда видишь не отдельную фразу, не отдельный отрывок, а что-то большее. Каждое отдельное слово – это точка, но весь остальной текст – окружность, и взгляд одинаково видит и то и другое. В этом драгоценном состоянии всё становится понятно, вот только удерживать его подолгу бывает трудно.

У нас есть друзья, которые обладают уникальной методикой «чтения» мозга. И вот однажды я попросила их посмотреть картину моей мозговой деятельности в процессе перевода Шив Чарана. Честно говоря, я думала, что мозги мои напрягутся так, что мы увидим картину полного ацидоза. И вот, датчики закреплены, на правой руке – референтный электрод, процесс пошёл. И о чудо! Мы зафиксировали динамику расслабления мозга! Мне удалось войти в то самое состояние, когда ум уходит на задний план, когда выходит вперёд что-то другое. И я знаю по ощущениям, что это состояние похоже на состояние медитации.

Вот и ответ на вопрос: Как правильно читать Шив Чарана. Расслабьте ум. Это сложно, потому что книга выглядит очень «заумной». Ну так и идите дальше, за ум, за его пределы. Откройте восприятие и станьте медитативным локатором, улавливающим самые отдалённые сигналы и расшифровывающим эти сигналы. Это прозвучит странно, но не пытайтесь понять то, что пишет Шив. Ключевое понятие – «не пытайтесь». И тогда понимание придёт. Возможно, это парадокс пятого измерения, о котором пишет Шив Чаран.

И ещё один совет: не читайте книги Шива от начала и до конца. Возьмите, откройте на любой странице, прочитайте любой абзац или два абзаца, потом закройте и поставьте на место. Вы в любом случае получите пользу. Но иногда чтение захватывает. И на самом деле, Шив Чаран пишет очень тонко, очень проникновенно, некоторые фразы – поэзия в прозе или проза в поэзии, где нет рифмы, но есть ритм. И вы его почувствуете, этот ритм, причём, знаете где? – в сердце.

почитать фрагменты из книги «Пять голосов»

целительное Слово Гуру Грантха…

Posted on Воскресенье, 15 августа, 2010 at 9:59 пп

На этом пути, где нельзя сосчитать шаги,
Имя Господа, Хар, будет твоей поддержкой.
На этом пути кромешной суровой тьмы
Имя Господа, Хар, будет Светом внутри тебя.
На этом пути, где ты никому не известен,
С Именем Господа, Хар, узнают тебя.
Там, где будет жара ужасна,
будет Солнце нещадно палить,
Имя Господа, Хар, станет прохладной тенью.
Когда жажда тебя, о, ум, истерзает до крика боли,
О, Нанак, тогда Нектар
Имени Бога, Хар,
Оросит тебя свежим дождём.

(Стр. 264)

про переводчиков :)

Posted on Четверг, 28 января, 2010 at 3:51 пп

Как-то одна служанка услышала спор учёных людей о точности перевода Библии и заметила: «Я знаю, какой перевод более точный». «Какой?» — спросили в ответ учёные. «Перевод моей матери. Она переводила в свою жизнь всё, что было написано в её Библии. Потому её перевод самый точный».

Султан своей души

Posted on Понедельник, 14 декабря, 2009 at 1:41 пп

Красиво сказано…

«Каждый поэт, а переводчик особенно, — это как бы султан своей души, правитель. Тем не менее, он вдруг легко становится рабом чужого текста, неожиданно для самого себя попадая в рабство к чужому таланту. Он тотчас лишается покоя. Чужой талант, скрытый в чужом тексте, словно сковывает его цепями, мучает его. Он понимает, что выйти из этого подчинённого состояния и освободиться можно лишь одним способом — переподчинив чужой текст самому себе. Сохранив оригинал и завладев им». — Алексей Устименко

Господь смотрит…

Posted on Пятница, 11 декабря, 2009 at 8:53 пп

Господь смотрит в сердца людей; Он автор всех языков…

«Истину произнесёт язык мой»

Posted on Воскресенье, 25 октября, 2009 at 12:42 пп

День переводчика прошёл ещё 30 сентября,так что тема не по дате на календаре, а просто, так сказать, по велению сердца. Мне нравится переводить. Настоящее благословение, когда перевод — это не просто техническое действие, а процесс, медитация.

Кстати, день переводчика празднуется 30 сентября не случайно. В этот день 30 сентября 420 года скончался Иероним Стридонский (Saint Jerome of Stridonium), один из четырёх латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик. Именно день смерти, а не день рождения, который просто не известен. Именно Иероним Стридонский считается покровителем переводчиков: человек могучего интеллекта и великого духа, путешественник, аскет и по сути, йог.

В течение долгих лет он переводил Библию — Ветхий и Новый Заветы на латинский язык. Одиннадцать столетий спустя его версия была провозглашена Тридентским собором как официальный латинский текст Священного Писания. Кроме того, считается, что Иероним был создателем глаголицы.

Св. Иероним, читающий на фоне пейзажаКогда св. Иерониму было около 33 лет, он удалился в Халкидскую пустыню, где четыре года жил отшельником и изучал еврейский и халдейский языки и спутниками себе имел, по его собственным словам, «лишь скорпионов и диких зверей». Его целью было «умертвить страсть плоти». Уже в старости в письме к Рустику-монаху Иероним признавался: «В лета моей юности даже среди пустынного уединения я не мог превозмочь греховных возбуждений и страстности природы; хотя последнюю я преодолевал частыми постами, но ум разжигался помыслами. Для укрощения его я отдал себя в обучение некоему брату…  Сколько я положил там труда, сколько перенёс затруднений, сколько раз отчаивался, сколько раз бросал и снова начинал учиться – знаю об этом я, страдавший, знают и жившие со мною. Я благодарю Господа: от горького семени учения я собираю сладки плоды».

В пустыне он несколько раз слышал трубы, возвещающие Страшный Суд. В западноевропейской живописи он часто изображается слушающим ангелов, трубящих в трубы над его головой, и медитирующим.

На некоторых картинах, изображающих покровителя переводчиков, можно увидеть такую надпись: Veritatem meditabitur guttur meum («Истину произнесёт язык мой» — Притч. 8:7)